Nuestra Cultura Community Day

This Hispanic Heritage Month, join the Norton in celebrating the rich, diverse cultures from across South America, Central America, Mexico, the Caribbean, and our own communities. This exciting festival features Latin music, dance, art activities, and much more.

This is a FREE program

Este Mes de la Herencia Hispana, únete al Norton para celebrar las ricas y diversas culturas de América del Sur, América Central, México, el Caribe y nuestras propias comunidades. Este emocionante festival incluye música latina, danza, actividades artísticas y mucho más.

Este programa es GRATUITO.

Schedule of Events

  • Nuestra Cultura Kickoff Presentation with Traditional Taíno Dance

    Led by: Kautía Taíno Araguako’ono (Florida Taíno Dancers)
    Areyto is a community gathering within a Batey — a central location — to honor, share, and celebrate the Taino ancestry and history.
    Great Hall

    Presentación inaugural de Nuestra Cultura con danza tradicional taína
    Dirigido por: Kautía Taíno Araguako’ono (Bailarines Taínos de Florida)
    El areyto es una reunión comunitaria en un batey (un lugar central) para honrar, compartir y celebrar la ascendencia y la historia taínas

    Gran Salón

    11am-12pm
  • Meet Community Partners

    Learn about Latino organizations and resources in Palm Beach County that are making a positive impact on our communities.  



    Korman Room

    Conozca a los Socios Comunitarios
    Conozca las organizaciones y recursos latinos del condado de Palm Beach que están teniendo un impacto positivo en nuestras comunidades. 
    Salón Korman 

    11am-3pm
  • Latin Flavors

    All Day
    Grab an elote, tamale, or other treat created by The Restaurant and wash it down with Latin American beers and special cocktails.
    Heyman Plaza

    Sabores Latinos
    Todo el día
    Cómete un elote mexicano, un tamal o cualquier otra delicia creada por The Restaurant y báñalo con cervezas latinoamericanas y cócteles especiales.
    Plaza Heyman

    All Day
  • Open Studio: Calaveritas

    Led by Resident Teaching Artist Amaya Estrada
    Join us in decorating mini plaster skull magnets. The traditional Mexican sugar skulls are placed in the home to celebrate life and honor a deceased loved one. They are an important part of the Día de Muertos celebrations in Mexico.
    Classroom 1

    Estudio Abierto: Calaveritas 
    Dirigido por la artista docente residente Amaya Estrada.
    Únete a nosotros para decorar mini imanes de calaveras de yeso. Las tradicionales calaveras de azúcar mexicanas se colocan en el hogar para celebrar la vida y honrar a un ser querido fallecido y son una parte importante de las celebraciones del Día de Muertos en México. 
    Aula 1

    11am-12:30pm
  • Open Studio: Personal Space Self-Reflection

    Led by Resident Teaching Artist Lymari Cuevas
    Join in creating your pocket personal space, also known as a portable shrine or travel altar, which is generally mobile. They vary greatly in size and architectural style according to the region or culture that produced them. Add dynamic, foldable surface elements, textures, and images that support and manifest a message inspired by Latin heritage.
    Classroom 2

    Estudio Abierto: Espacio personal Auto-reflexión
    Dirigido por la artista docente residente Lymari Cuevas
    Un altar de bolsillo es también conocido como santuario portátil o altar de viaje y es generalmente móvil. Varían mucho en tamaño y estilo arquitectónico, y según la región o cultura que los produjo. Agregue a esta superficie dinámica y plegable elementos, texturas e imágenes que apoyen y manifiestan un mensaje inspirado en la herencia latina.
    Aula 2


    11am-1:30pm
  • Dominos

    Learn how to play dominos with The Puerto Rican Cultural Society of Palm Beach County.
    Colonnade

    Aprenda a jugar dominó con la Sociedad Cultural Puertorriqueña del Condado de Palm Beach.
    Columnata

    11am-2pm
  • Museum Tours

    Featuring special highlights on the works of Hispanic artists, available in both English and Spanish. All tours will meet in the Baum Gallery.

    • Express Tour Recorrido Exprés
      12 – 12:30 pm

    • Spotlight Tour Recorrido Destacado
      Join a docent to learn more about specific artworks on view by María Martínez-Cañas and Joaquín Sorolla. Acompañe a un docente para obtener más información sobre obras de arte específicas de María Martínez-Cañas y Joaquín Sorolla.
      1 – 1:15 pm / 1:30 – 1:45 pm

    • Highlights Tour Recorrido de lo Más Destacados
      2:30 – 3:30 pm

    Visita Guiadas
    Con especial atención a las obras de artistas hispanos, disponibles en inglés y español. Todas las visitas se realizarán en la Galería Baum. 

    Various Times
  • Palm Springs Middle School Chamber Ensemble

    The Palm Springs Middle School chamber ensemble will perform a medley of Mexican folk tunes and select songs from the opera, Carmen.
    Heyman Plaza

    Conjunto de Cámara de La Escuela Palm Springs Middle School
    El conjunto de cámara de Palm Springs Middle School interpretará un popurrí de melodías populares mexicanas y algunas canciones de la ópera Carmen.
    Heyman Plaza

    12-1pm
  • Latinos in Action

    Bilingual young adults from John I. Leonard High School will discuss this year's theme for Hispanic Heritage Month, Pioneers of Change: Shaping the Future Together. They will discuss their interpretation of the theme and share the Latino pioneers that have influenced them.
    Stiller Auditorium

    Latinos en Acción
    Únase a nosotros para un Foro de Latinos en Acción dirigido por estudiantes de la Escuela Secundaria John I. Leonard.
    Auditorio Stiller

    12-1pm
  • Miami Tango And Tango Bardo

    Experience a one-of-a-kind Tango Performance with Miami Tango and Tango Bardo Orchestra. Tango is a partner dance influenced by African and European culture and originated in the 1880s along the Rio de la Plata, the natural river border between Argentina and Uruguay in South America. Along with dancers Mariano Bejarano and Carolina Balmaseda, the performance will feature Tango Bardo Orquestra, Argentina’s classic quintet led by singer Roberto Minondi. Join us for an exhilarating performance that will take you to the Tango halls of Buenos Aires.
    Great Hall

    Miami Tango y la Orquesta Tango Bardo
    Disfrute de un espectáculo de tango único con Miami Tango y la Orquesta Tango Bardo. El tango es un baile en pareja con influencias de las culturas africana y europea que se originó en la década de 1880 a lo largo del Río de la Plata, la frontera fluvial natural entre Argentina y Uruguay en Sudamérica. Junto a los bailarines Mariano Bejarano y Carolina Balmaseda, la actuación contará con la presencia del quinteto clásico de Tango Bardo Orquestra Argentina, dirigido por el cantante Roberto Minondi. Acompáñenos en una emocionante actuación que les trasladará a los salones de Tango de Buenos Aires. 
    Gran Salón 

    1-2pm
  • Open Studio: Sky, Birds, and Feathers

    Led by Guest Teaching Artist Guatibirí TaiNegra Marta Cruz (Guatibirí means Pitirre / Kingbird)
    Guests will create their very own colorful, meaningful feathers. Why are feathers so fascinating? Since prehistoric times, throughout the world, cultures have valued feathers as symbols of honor, respect, and authority. Always intrigued by the sky and filled with dreams of being able to reach and touch it; yet, unable to fly on our own, humans have also been fascinated with birds, the only living creatures that can fly high into the sky. Birds, wings, and feathers symbolize flight and reaching the sky.
    Classroom 1 

    Estudio Abierto: Cielo, Aves, y Plumas
    Dirigido por la artista docente visitante Guatibirí TaiNegra Marta Cruz (Guatibirí significa Pitirre / Pájaro Rey)
    Crearemos nuestras propias plumas, llenas de color y significado. ¿Por qué son tan fascinantes las plumas? Desde la prehistoria, en todo el mundo, las culturas han valorado las plumas como símbolos de honor, respeto y autoridad. Siempre intrigados por el cielo y llenos de sueños de poder alcanzarlo y tocarlo; sin embargo, incapaces de volar por nosotros mismos, los humanos también hemos sentido fascinación por las aves, los únicos seres vivos que pueden volar alto en el cielo. Los pájaros, las alas y las plumas simbolizan el vuelo y alcanzar el cielo.
    Aula 1

    1:30-4pm
  • Open Studio: Miniature Food Sculptures from Latin America

    Led by Resident Teaching Artist Shannon Walker
    Join us in sculpting your favorite Latin dish with Model Magic Clay. Choose from a wide range menu from arepas to pastelitos, as visitors try to make miniature replicas of the various foods from Latin America.
    Classroom 2

    Estudio Abierto: Mini Esculturas de Comidas Latinoamericanas
    Dirigido por la artista docente residente Shannon Walker
    Únase a nosotros para esculpir su plato latino favorito con arcilla Model Magic. Elija entre un amplio menú, desde arepas hasta pastelitos, mientras los visitantes intentan hacer réplicas en miniatura de los diversos alimentos de América Latina.
    Aula 2


    2-4pm
  • A Conversation with Sculptors Luis Montoya and Leslie Ortiz

    Join sculptors Luis Montoya and Leslie Ortiz for an insightful conversation about their creative process and diverse sculptures. Learn about their artistic journey and explore their unique approach to sculpting that bridges classical and modern forms.
    Stiller Auditorium

    Charla artística con Luis Montoya
    Acompáñenos en una conversación con el escultor español Luis Montoya para hablar de su trabajo y de sus esculturas específicas.
    Auditorio Stiller
     

    2-3pm
  • Dance Class

    Join dance instructor Jan Clancy and learn basic bachata, merengue, and salsa moves to spice up your dance.
    Goergen Garden

    Clase de danza
    Únete al instructor de baile Jan Clancy y aprende movimientos básicos de bachata, merengue y salsa para darle sabor a tu baile. 

    Jardín Goergen

    2-3pm
  • Piñata Party and Candy Table

    Piñata Party
    Bring the kids for the piñata party.
    3 – 3:15 pm / Goergen Garden

    Candy Table
    Enjoy all the candy flavors of Latin America.
    3:15 – 4 pm / Colonnade

    Fiesta con Piñata
    Trae a los niños a la fiesta de la piñata.
    3:15 pm / Jardín Goergan

    Mesa de Dulces
    Después de la fiesta de la piñata, lleva a los niños a disfrutar de todos los sabores de los dulces de América Latina.
    3:15 – 4 pm / Columnata

    3-4pm
  • Closing Performance: Pedro Vilanova and Tamboricua Miami

    Experience the diverse music and dance of Borikén (Puerto Rico), as Pedro Vilanova and Tamboricua Miami introduce the rhythms of Plena and Bomba. Plena and Bomba were unifying means of musical expression feelings, emotions, events— including dissemination of news, escapes, and storytelling during colonial times. Learn how vocal and instrumental rhythms, spoken word, and dance forms a unique cultural heritage among different communities of Puerto Rico, that combines African, Indigenous and Iberian traditions.
    Great Hall

    Actuación de Clausura: Pedro Vilanova y Tamboricua Miami  
    Termine un día de diversión y festividades con una actuación musical de clausura a cargo de Pedro Vilanova y Tamboricua Miami. Pedro Vilanova y Tamboricua Miami presentarán los ritmos de la Plena y la Bomba para que disfrute de la diversidad de la música y el baile de Borikén (Puerto Rico). 
    Explore la Plena y la Bomba 
    La Plena y la Bomba fueron medios unificadores de expresión musical de sentimientos, emociones y acontecimientos, incluyendo la difusión de noticias, huidas y narración de historias durante la época colonial. Aprenda cómo los ritmos vocales e instrumentales, la palabra hablada y la danza forman una herencia cultural única entre las diferentes comunidades de Puerto Rico, que combina tradiciones africanas, indígenas e ibéricas
    Gran Salón

    3-4pm


Support for Artist Lectures was provided by the Gayle and Paul Gross Education Endowment Fund.

Support for Open Studio was provided by The Mr. and Mrs. Lewis Schott Endowment for Education.